英語パート
8月26日のツイートから順番に掲載。英文は日本語訳をつけている。
Japan visit will be my 1st bilateral visit outside the subcontinent. I was to visit in early July but could not due to Parliament session.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
日本は亜大陸外の私の初めての訪問になる。
私は7月の早い時期に訪問予定だったが、議会があったため訪問出来なかった。
I see the Japan visit as an opportunity to take our ties with Japan to a new level & increase cooperation in various fields.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
私は日本への訪問を、様々な分野における相互協力の増加、及び新しいレベルの日本とインドの連携を取る機会として捉えている。
I will visit Tokyo & Kyoto & will interact with all sections of Japanese society from students, political leaders to captains of industry.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
私は東京と京都を訪れる。
そして、学生、政治のリーダー、産業界のトップといった全ての分野の日本人の組織と交流する。
Have very warm memories of visiting Japan as a CM. The hospitality & the immense scope for cooperation left a deep impression on my mind.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
州首相として日本を訪れた際にはとても暖かな記憶を持っている。
おもてなしや広大な範囲の協力は私の心に深い印象を残した。
The scale of innovation & level of precision among the people of Japan is admirable. Both our nations can learn a lot from each other.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
日本の人々の間のイノベーションの規模や精密さのレベルは賞賛に値する。
日印両国でお互いからたくさんのことを学ぶ事が出来る。
Am particularly excited to meet PM @AbeShinzo . I deeply respect his leadership & enjoy a warm relationship with him from previous meetings.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
安倍首相と会うことは特に興奮する。
私は彼のリーダーシップを深く尊敬している。
そして、前回の会議からの彼との熱烈な関係を楽しむ。
Japan's friendship with India is time tested. We are 2 vibrant democracies committed to advancing peace & prosperity in the world @AbeShinzo
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 26
インドと日本の友情は時間に証明されている。
我々は2つの活気に満ちた民主主義があり、平和の前進、世界の繁栄に傾倒している。
と、ここまで訳して来て日本語パートがそのまま英文の日本語訳であることに気付いた・・・。
さすがに、プロの翻訳らしい自然な日本語となっている。
英語の勉強不足を痛切に感じた。
日本語パート
私は8月30日から日本を訪問する。印日関係を強化するこの訪問を、とても楽しみにしている。@AbeShinzo
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
この訪日は、私にとって、インド亜大陸外で初めての二国間訪問となる。当初は7月初旬を予定していたが、議会の都合で不可能になった。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
私はこの訪日を、日本との関係を新たなレベルへと高め、様々な分野における協力を増進する機会と見ている。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
東京と京都を訪ね、学生、政治指導者、企業幹部など、日本社会のあらゆる層の人々と交流する。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
州首相時代に日本を訪問したが、とても温かい思い出だ。もてなしの心と、協力の幅広い可能性が、深く印象に残った。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
日本人の持つイノベーションの規模と高い精密性は賞賛に値する。印日両国は互いから多くを学ぶことができる。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
私が特に心待ちにしているのは、安倍首相にお会いすることだ。私は彼のリーダーシップを深く尊敬しており、これまでの面会を通じて温かな関係を享受している。 @AbeShinzo
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
日本のインドとの友情は時の試練を経てなお続いている。われわれ二国は、世界の平和と繁栄の推進に傾倒する、活気に満ちた民主主義国家である。
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
どうやら自分の翻訳は直訳すぎるようだ。
もっと自身を持って意訳すべきだな。
1つだけ英語パート
Friends from Japan asked me to talk to the people of Japan directly in Japanese. I also thank them for helping with the the translation.
— Narendra Modi (@narendramodi) 2014, 8月 28
日本の友人達が、日本語で日本人に話すように尋ねてきた。
私は彼らが翻訳を手伝ってくれることに感謝する。
安倍晋三首相がモディ首相に英語で返信していた
@narendramodi
India has a special place in my heart. I am eagerly waiting for your arrival in Kyoto this weekend.
— 安倍晋三 (@AbeShinzo) 2014, 8月 28
インドは私の心の中で特別な場所です。
私は週末の京都への到着を首を長くして待っています。
@narendramodi
Your first visit to Japan as Indian PM will add a new chapter to our strategic partnership.
— 安倍晋三 (@AbeShinzo) 2014, 8月 28
インドの首相としてのあなたの初めての日本訪問は、日印間の戦略的関係の新たな章として加わるでしょう。
@narendramodi
Together we can do a lot for peace and prosperity in the world.
— 安倍晋三 (@AbeShinzo) 2014, 8月 28
我々は共に、世界の平和や繁栄に多くの事が出来るでしょう。
コメント